第358章 天青色等烟雨 (第1/2页)
视频用两分钟的篇幅,快速梳理了华语流行乐的发展脉络。从邓莉君到王非,从周华建到周截伦。
重点讲了周截伦。
他的音乐理念。他首创的“华夏风”概念。他怎样把古筝、二胡、琵琶这些传统民乐器和现代R&B、嘻哈融合在一起,创造出一种全世界都没有过的音乐类型。
视频里穿插了《青花瓷》《东风破》《菊花台》《发如雪》的片段。
每一首歌都只放了副歌段落。十几秒。
但每一首都足够让人的耳朵怀孕。
第二条视频更直接。
标题——“还记得鸟巢演唱会上那个穿长衫弹古筝的男人吗?”
视频开头直接放了周截伦在刘茜茜演唱会上表演《青花瓷》的片段。
高清大屏幕上的特写镜头。白色长衫,指尖拨动琴弦,含混的嗓音唱着那段“天青色等烟雨而我在等你”。
然后画面一转,是一段周截伦的个人简介。
“JayChOU。亚洲乐坛销量之王。创作了上百首歌曲。他的音乐影响了整个东亚地区超过十亿人。”
“现在,他的作品第一次以完整专辑的形式,在全球范围内正式发行。”
这两条视频在脸书和YOUTUbe同步投放。
效果立竿见影。
原本在鸟巢直播中看到周截伦客串片段的海外观众,终于知道了那个“穿长衫的神秘男人”是谁。
“他就是JayChOU!我在一个日本游戏视频里听过他的歌!那个叫什么……NUnChUCkS(双截棍)?”
“等等,他创作了上百首歌?上百首?这人是机器吗?”
“华夏风?ChineSeStyle?听起来很有意思。古典乐器加Hip-hOp?这组合我从来没见过。”
—
五月十五日。
《华夏风》专辑在iTUneS、SpOtify、YOUTUbeMUSiC全平台上架。
余乐亲自审定了这张专辑的曲目。
十二首歌。
全部是周截伦这些年最具代表性的华夏风作品。
《青花瓷》,《东风破》,《菊花台》,《发如雪》,《兰亭序》,《本草纲目》,《双截棍》,《龙拳》,《霍元甲》........
每一首歌都配了英文歌词翻译,印在数字专辑的电子内页里。翻译不是机器翻的,是余乐花钱请了三个精通中英文的文学翻译,逐字逐句地打磨出来的。
每一句翻译都尽可能保留了原词的意境和美感。
这笔翻译费花了不少钱,但余乐觉得值。
音乐可以无国界。
但歌词的美,同样需要被看见。
........
《华夏风》上架后的第一周。
SpOtify全球播放量——一千两百万次。
这个数字放在欧美主流歌手里不算突出。但对于一张全中文的专辑来说,是一个破纪录的存在。
播放量最高的三首歌——
《青花瓷》,四百三十万次。
《双截棍》,两百八十万次。
《菊花台》,一百九十万次。
《青花瓷》的走红在意料之中。
鸟巢演唱会的预热效应,加上那段旋律对耳朵的侵略性,让这首歌成了海外听众的“入坑曲”。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)