二三小说

字:
关灯 护眼
二三小说 > 重光纪 > 第二卷:古卷解码 第三章:地图疑踪

第二卷:古卷解码 第三章:地图疑踪

第二卷:古卷解码 第三章:地图疑踪 (第1/2页)

【现代线】
  
  2026年8月,国家图书馆古籍特藏部。
  
  陈思源戴上白色棉质手套,指尖触碰到的纸张有一种温凉的脆感。展现在他面前的,是《坤舆万国全图》万历三十六年(1608年)宫廷摹本的高清数字扫描件——在4K显示器上,每一个细节都纤毫毕现。
  
  这张图他见过无数次复制品,但如此近距离、高分辨率地“进入”它,还是第一次。
  
  地图占据整个屏幕:椭圆形的世界轮廓,五大洲的分布已与现代地图惊人相似。中国位于中央,疆域辽阔,细节详尽。欧亚大陆向西延伸,非洲南端轮廓准确,南北美洲分列两侧,甚至澳洲(当时标为“南方大陆”)也隐约可见。
  
  “看这里。”沈教授用激光笔点在屏幕上的南美洲西海岸,“利玛窦1602年刻印的《坤舆万国全图》版本,这里标注的地名是‘孛露’(Peru的音译)和‘智里’(Chili)。但在我们眼前这个1608年宫廷摹本上……”
  
  陈思源凑近。在秘鲁海岸线附近,除了“孛露”,还有一行更小的楷书注释:“此地多银山,土人掘井深数十丈取之。前朝海商尝至,以瓷易银,获利十倍。”
  
  “前朝海商?”陈思源一怔。
  
  “明代称本朝为‘国朝’或‘大明’,称元朝为‘前元’或‘胡元’。”沈教授推了推眼镜,“但这里写的是‘前朝’。在万历年间,‘前朝’通常指……”
  
  “明朝。”陈思源脱口而出,随即意识到矛盾,“不对,万历就是明朝。那这个‘前朝’……”
  
  “有两种可能。”沈教授调出另一份文献扫描件,是明初《大明混一图》(1389年)的局部,“一是指这张地图的底稿来源更早,早于万历,甚至可能早于利玛窦来华。二是……”
  
  她停顿了一下,目光深邃:“指这张地图描绘的地理知识,来自明朝之前的某个航海时代。”
  
  房间里安静了几秒。窗外传来城市遥远的车流声,更显得室内寂静。
  
  “您是说……”陈思源感到喉咙发干。
  
  “我什么也没说,只是罗列可能性。”沈教授切换屏幕,展示出一张欧洲地图——亚伯拉罕·奥特柳斯(AbrahamOrtelius)1570年出版的《寰宇概观》(TheatrumOrbisTerrarum)中的世界地图。“看同一区域。”
  
  奥特柳斯地图上的南美洲西海岸,线条粗糙,地名稀少,且充满想象成分:“巨人国”、“亚马逊女战士之地”、“黄金城”……
  
  “1570年,欧洲人对南美的认知还停留在传说阶段。”沈教授说,“而根据主流史学,利玛窦1602年刻印《坤舆万国全图》时,主要参考的正是奥特柳斯等欧洲制图家的作品。那么问题来了:为什么1608年的中国宫廷摹本,会比它所‘参考’的欧洲源地图,拥有更准确、更详细、甚至带有商业贸易记录的信息?”
  
  陈思源盯着两幅地图的对比。差异如此明显,简直像大学生作业和小学生涂鸦的区别。
  
  “还有更奇怪的。”沈教授又调出几幅地图:1667年荷兰制图家约翰·布劳(JoanBlaeu)的《新地图集》中美洲部分;1720年法国皇家制图院出版的太平洋地图;甚至还有1784年库克船长第三次航行后绘制的澳洲东海岸图。
  
  她快速切换,激光笔在地名上跳跃:“注意地名的命名逻辑。在欧洲地图序列中,地名是随着‘发现’进程逐步添加的,命名往往带有殖民者个人色彩(如‘维多利亚’、‘乔治国王湾’)或宗教色彩(‘圣玛丽亚’、‘三神圣徒湾’)。但在《坤舆万国全图》及其衍生Chinese地图上,地名有两种:一种是音译(如‘孛露’),另一种是描述性命名(如‘银山’、‘大渔场’、‘多杉木之地’)。这些描述性地名,更像是一个实地考察者的客观记录,而非征服者的命名宣告。”
  
  陈思源迅速记录着要点。他的大脑在高速运转:“所以您的假设是……”
  
  “我没有假设,我只观察现象。”沈教授严谨地说,“现象一:明代晚期一些中文世界地图的细节丰富度,超越了同时期欧洲地图。现象二:这些地图上的部分信息,在欧洲地图上出现的时间要晚几十年甚至上百年。现象三:地图上的某些注释,暗示了中国航海者更早到达这些地区的可能性。”
  
  她关掉显示器,转向陈思源:“思源,地图学是历史研究中的‘硬证据’。一条海岸线的形状、一个地名的出现时间、一种投影法的使用……这些很难造假。如果我们要系统审视‘西方中心史观’,地图是一个极佳的切入点。”
  
  “但这也最敏感。”陈思源说,“挑战地图史,等于挑战整个地理大发现叙事。”
  
  “所以需要更扎实的工作。”沈教授从包里取出一个加密U盘,“这里面是我这些年收集的全球二十多家图书馆、博物馆馆藏的中文古地图高清扫描件,以及同时期欧洲、阿拉伯地图的对比数据。总共3.2TB。我需要一个团队,系统地做三件事:第一,建立所有地图的地理信息数据库,精确到每条河流、每座山脉的坐标;第二,分析地名序列,追溯每个地名在不同地图系谱中的出现、演变和传播路径;第三,也是最关键的——寻找‘信息流’方向:到底是欧洲地图的信息流向中国,还是反过来,或者有共同的未知来源?”
  
  陈思源接过U盘,感觉沉甸甸的。
  
  “吴老已经协调好了。”沈教授说,“国家图书馆愿意提供一间保密阅览室和专用服务器,供我们进行非公开研究。参与人员需要签署保密协议。这个项目不能发论文——至少现阶段不能。我们只做基础的数据整理和分析,等待合适的时机。”
  
  “时机?”
  
  “当证据链足够完整,当舆论土壤足够成熟,当……”沈教授望向窗外,“当人们真正准备好面对一个可能颠覆认知的过去时。”
  
  【历史闪回线】
  
  明宣德八年(1433年),冬,南京龙江船厂。
  
  大雪纷飞,长江岸边,数十艘宝船的骨架在雪中静默矗立。最大的几艘已近完工,九桅十二帆的轮廓如同蛰伏的巨兽。
  
  船厂的一间暖和的值房内,炭火盆烧得正旺。两个男人对坐,中间摊开一幅巨大的绢本地图。
  
  年长的是船厂总监郑,脸被江风和岁月刻满沟壑。年轻的是船队书记官周,面容清瘦,手指却因常年握笔而生着厚茧。
  
  “都标上了?”郑总监的声音沙哑。
  
  “第七次下西洋,凡历经港口、岛屿、暗礁、洋流、风向、潮汐……皆已标注。”周书记官指着地图,指尖从南京出发,沿东海、南海,过马六甲,入印度洋,抵阿拉伯半岛,再至东非海岸,“新增三十七处泊锚地,十九处淡水补给点,修正洋流箭头十二处,标注新发现暗礁群六处。”
  
  地图上密密麻麻全是蝇头小楷注释。何处可避风,何处有淡水,何处土人友善可贸易,何处需戒备,何处有奇特物产……每一行字背后,都是数万海员用生命换来的经验。
  
  郑总监久久凝视地图,叹道:“此图若流传后世,不知能活多少人命,省多少冤枉路。”
  
  周书记官沉默片刻,低声道:“总监,有句话不知当讲不当讲。”
  
  “讲。”
  
  “此次归国前,在古里(今印度卡利卡特),我见天方国(阿拉伯)商人持有一幅海图。”周书记官从怀中取出一卷羊皮纸,小心铺开,“您看。”
  
  羊皮纸上画的是印度洋西岸,阿拉伯半岛至东非的海岸线。线条粗糙,但大形不差。关键在地名旁,有一些奇怪的符号注释。
  
  “这些是……?”郑总监眯起眼。
  
  “是一种拼音文字,据说是遥远西方(指欧洲)商人所用。”周书记官说,“我请通事(翻译)帮忙辨认了几个。这个符号组合,发音类似‘Mogadishu’(摩加迪沙),这个类似‘Mombasa’(蒙巴萨)……都是我们已有之地名。但有趣的是,”他的手指移到羊皮图空白处,“这里,我们标注为‘麻林’(今肯尼亚马林迪)的地方,他们的图上没有。而他们标注的这个地方,”他指向阿拉伯半岛南端一个点,“我们亦无记载。”
  
  

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
极品全能学生 凌天战尊 御用兵王 帝霸 开局奖励一亿条命 大融合系统 冷情帝少,轻轻亲 妖龙古帝 宠妃难为:皇上,娘娘今晚不侍寝 仙王的日常生活